Bewilderment : new poems and translations /

"To read David Ferry's Bewilderment is to be reminded that poetry of the highest order can be made by the subtlest of means. The passionate nature and originality of Ferry's prosodic daring works astonishing transformations that take your breath away. In poem after poem, his diction m...

Full description

Saved in:
Main Author: Ferry, David, 1924-
Format: Book
Language:English
Published:Chicago ; London : The University of Chicago Press, [2012]
Series:Phoenix poets.
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Main Author:Ferry, David, 1924-
Summary:"To read David Ferry's Bewilderment is to be reminded that poetry of the highest order can be made by the subtlest of means. The passionate nature and originality of Ferry's prosodic daring works astonishing transformations that take your breath away. In poem after poem, his diction modulates beautifully between plainspoken high eloquence and colloquial vigor, making his distinctive speech one of the most interesting and ravishing achievements of the past half century. Ferry has fully realized both the potential for vocal expressiveness in his phrasing and the way his phrasing plays against--and with--his genius for metrical variation. His vocal phrasing thus becomes an amazingly flexible instrument of psychological and spiritual inquiry. Most poets write inside a very narrow range of experience and feeling, whether in free or metered verse. But Ferry's use of meter tends to enhance the colloquial nature of his writing, while giving him access to an immense variety of feeling. Sometimes that feeling is so powerful it's like witnessing a volcanologist taking measurements in the midst of an eruption. Ferry's translations, meanwhile, are amazingly acclimated English poems. Once his voice takes hold of them they are as bred in the bone as all his other work. And the translations in this book are vitally related to the original poems around them"--Provided by publisher.

Winner of the 2012 National Book Award for Poetry.

To read David Ferry's Bewilderment is to be reminded that poetry of the highest order can be made by the subtlest of means. The passionate nature and originality of Ferry's prosodic daring works astonishing transformations that take your breath away. In poem after poem, his diction modulates beautifully between plainspoken high eloquence and colloquial vigor, making his distinctive speech one of the most interesting and ravishing achievements of the past half century. Ferry has fully realized both the potential for vocal expressiveness in his phrasing and the way his phrasing plays against--and with--his genius for metrical variation. His vocal phrasing thus becomes an amazingly flexible instrument of psychological and spiritual inquiry. Most poets write inside a very narrow range of experience and feeling, whether in free or metered verse. But Ferry's use of meter tends to enhance the colloquial nature of his writing, while giving him access to an immense variety of feeling. Sometimes that feeling is so powerful it's like witnessing a volcanologist taking measurements in the midst of an eruption.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;

Ferry's translations, meanwhile, are amazingly acclimated English poems. Once his voice takes hold of them they are as bred in the bone as all his other work. And the translations in this book are vitally related to the original poems around them. nbsp;

From Bewilderment :

October

The day was hot, and entirely breathless, so
The remarkably quiet remarkably steady leaf fall
Seemed as if it had no cause at all.

The ticking sound of falling leaves was like
The ticking sound of gentle rainfall as
They gently fell on leaves already fallen,

Or as, when as they passed them in their falling,
Now and again it happened that one of them touched
One or another leaf as yet not falling,

Still clinging to the idea of being summer:
As if the leaves that were falling, but not the day,
Had read, and understood, the calendar.

Descriptive content provided by Syndetics™, a Bowker service.

General Notes:Minor Myers jr. Honors Collection.
Physical Description:xii, 113 pages ; 23 cm
Awards:National Book Award-Poetry, 2012.
Bibliography:Includes bibliographical references.
ISBN:9780226244884 (paper : alkaline paper)
0226244881 (paper : alkaline paper)
9780226244907 (e-book)
0226244903 (e-book)
Author Notes:

David Ferry's "Of No Country I Know: New & Selected Poems & Translations" won the 2000 Lenore Marshall Poetry Prize. He has translated "The Odes of Horace" (FSG, 1997), "The Eclogues of Virgil" (FSG, 1999), & "Gilgamesh" (FSG, 1992).

(Bowker Author Biography)

Descriptive content provided by Syndetics™, a Bowker service.